Pôle
arts
visuels
Pays
de la Loire

Partager

Sébastien Pluot et Yann Séradour

Une traduction d'une langue en une autre

2014

Sébastien Pluot et Yann Séradour — Pôle Arts Visuels Pays de la Loire

Une traduction d’une langue en une autre témoigne d’un processus de recherche sur les phénomènes de traduction dans les arts. Articulant des œuvres à des textes théoriques et historiques qui dialoguent et s’interprètent mutuellement, l’ouvrage explore différentes pistes d’analyses des phénomènes de traduction : traductions d’une langue vers une autre, traductions d’œuvres par leurs contextes de réception, traductions d’un médium vers un autre, traductions d’expositions en publications, de situations en textes ou en images. Ce livre témoigne également d’un champ de réflexions qui engage plus généralement à prendre la mesure de ce qu’implique esthétiquement et politiquement l’interprétation des œuvres.

Type d'ouvrage

Livre d'artiste

Prix

25 euros

Auteur(s)

Dean Inkster, Sébastien Pluot, Avital Ronell, Jacques Derrida, Mel Bochner, Marcella Lista, Léon de Clérault, Fabien Vallos, Friedrich Schleiermacher, Walter Benjamin, Paul de Man, Peter Tracey Connor, Fabrice Reymond.

Impression

Impression en Noir et Blanc, offset, reliure dos carré cousu collé

Format

240 x 320 mm

Nombre de pages

228 pages

ISBN

978-2-84066-690-5

Éditeur

Les presses du réel

Co-éditeur(s)

Frac Bretagne ; Talm Editions

Traduction

Claire Bernstein

Conception graphique

Yann Sérandour, Charles Mazé et Coline Sunier.

Imprimeur

Cassochrome, Waregem